gamyun.net'i doğru görüntüleyebilmek için tarayıcını güncellemelisin, güncelleyemiyorsan başka bir tarayıcıyı ücretsiz yükleyebilirsin.

BLOG

Türkçe(?)

28 Ocak 2013, 16.32
A- A+
Türkçe(?)

 

   Pardon Pardon Türqçe yazsam daha iyi anlaşılır galiba...

  1890 yılı Red House İngilizce Türkçe sözlükte 100küsür bin kelime varken 1900lü yıllarda çıkan Red House sözlükte sadece 15-20bin Türkçe kelime kaldı cihat,muharebe,mücahede, harp vs. gibi farklı faklı anlamları taşıyan bir sürü kelime gitti ve SAVAŞ kelimesi hepsini karşıladı bunun gibi daha bir çok acı örnek...

   Aman ALLah'ım bizim gencimiz içinde k bulunan kelimeleri de yok etmeye calışıyor k ler oldu q, v lerimiz oldu w  "qocaelisqor"  "(qü+üp)hane" kütüp hanemiz oldu simetrik bir kelime... yarın ösym sorar qütüp hanenin qütüp üne aynadan bakarsak ne görürüz... el-Cevap(?): heyecanını yitirmiş bir gençlik amacı olmayan sığ sularda yoluna kaybetmiş kütükler gibi savrulan heba olmuş bir gençlik...

   Genç adam cw(dur google yazma ben açıklarım öz geçmiş: iş başvurusunda soracaklar yarın) nde iki dil biliyor yazmıyorsa işsizsin lütfen önce kendi dilini ögrenme gayretinde bulun en azından ana dilini biliyor yazar belki...

YORUMLAR

29 Ocak 2013, 01.12

   Çok abartmışsınız.  Anlatmak istediğiniz  konuda da  çok  yapay  durmuş verdiğiniz  örnekler. Belki de bu yüzden abartı  geldi bana. ''Türqce ''  veya  ''qütüp-hane''  kelimelerini   ilkkez duyuyorum.

   Bu kadar  karamsar olmayalım.Kuşaklar   arası köprü görevi gören  ve en etkin bağ   hoşgörüyse  eğer, görüşlerimizi hoş tutmakta  fayda var .

29 Ocak 2013, 01.27
Çhoq doqru ßi t3spit ߀nCæ xD
29 Ocak 2013, 01.39
Son zamanlarda okuduğum en güzel bloglardan biri bu oldu. Anlatmak istediklerinizi, evelemeden, gevelemeden, kelimelerinizi süslemeden anlatmışsınız. Okurken; "ne demek istedi"  diye düşünmeye gerek yok. İşte ben bunu seviyorum. Bana bir "yazar" ağzıyla yazılmış bloglar getirmesinler istiyorum. Ya da cümlenin başıyla sonunu birleştireceğim diye lafı uzatılan bloglar.. Demek ki insan isterse, 3-5 cümle ile de derdini anlatabiliyor. Siz en iyi örneksiziniz bu dediklerime. Ben sizi tüm içtenliğimle tebrik ediyorum. Ve yazınızı beğeniyorum.
29 Ocak 2013, 02.12
Bu konuda söylenecek o kadar çok durum var ki sayın yazar,ne burası yeter bunları anlatmaya ne de anlatsak da alacağımız '' ne var ki bunda nasılsa anlıyoruz'' karşılıklarına  karşı verecek cevaplarımıza yeter burası.
En güzeli Rıfat Ilgaz'ın şiiri ile cevap vermektir sanırım;
Annenden öğrendiğinle yetinme 
Çocuğum,Türkçe´ni geliştir. 
Dilimiz öylesine güzel ki 
Durgun göllerimizce duru, 
Akar sularımızca çoşkulu... 
Ne var ki çocuğum, 
Güzellik de bakım ister 

Önce türkülerimizi öğren, 
Seni büyüten ninnilerimizi belle, 
Gidenlere yakılan ağıtları... 
Her sözün en güzeli Türkçemizde, 
Diline takılanları ayıkla, 
Yabancı sözcükleri at 

Bak, devrim, ne güzel 
Barış, ne güzel 
Dayanışma, özgürük... 
Hele bağımsızlık 
En güzeli, sevgi 
Sev Türkçeni, çocuğum, 
Dilini sevenleri sev 
29 Ocak 2013, 02.13
İyi de hocam savaş kelimesinin karşılığı dediğiniz kelimeler Türkçe değil ki. 
29 Ocak 2013, 08.18
bir ülkeyi yok edecekseniz, önce dini ile parçalayın, sonra dilini unutturmaya çalışın ve daha sonra o millet milliyetçiliğini unutacaktır... işte yapılmak istenen de tam da bu.
29 Ocak 2013, 09.26

Türkçeyi unutuyoruz derken, Türkçe yazmayı da unutuyoruz. Örnek; yazar hiçbir imla kuralına dikkat etmemiş. Bu ne perhiz bu ne lahana turşusu! Ya da cemaat imam örneği!

Bu tip paylaşımlarda olağan üstü çaba sarf etmek gerekir, önce kendinizin doğru bir şey yaptığınıza inandırmanız gerekmiyor mu?

Haklılık payı var mı, vardır? Bu söylevleri sanalda karşılaşıyoruz. Şive farkından dolayı bazı söylemler, kelimeler ya yutuluyor ya da başında ki tek harf ile değiştiriliyor. 

31 Ocak 2013, 17.24
Çok takıldığım bir örnek var:

Soruyorlar; kaç "yabancı" dil biliyorsunuz? Karşıdaki 2(değişken) yabancı dil bildiğini söylüyor. Soruyor hangileri diye. Cevap "Türkçe" ile başlıyor. Türkçe'yi yabancı dil olarak gösteriyor. Türkiye'de yaşıyor, anadili Türkçe olmasına rağmen anadilini yabancı dil olarak adlandırıyor. -Öyle söylemesi gerektiğini sanıyor-

Maymuna sorsak kaç dil biliyorsun desek; bize kalkıp da Maymunca biliyorum demez, çünkü bu onun dilidir, kullandığı asıl dilidir. Ama şöyle bir yanıt verebilir; yabancı dil olarak Köpekçe konuşabiliyorum.

"Kaç dil" biliyorsunuz diye sorulduğunda, Türkçe'yi de bilinen diller arasında göstermekte bir anormallik olmaz sorudan dolayı.
Artık, yabancı dil soruları "Dil biliyor musunuz?" şeklinde değil, başında "Kaç" sorusuyla soruluyor. Sanırım bu sebepten kalabalık görünmesi açısından anadili de yabancı dil olarak katıyoruz milletçe.:) Bir de, Türkçe'nin gerçekten bilindiğinden emin miyiz? Dil seçeneklerinin hemen yanında yer alan derecelendirmede "Orta" yı seçmek daha yararlı olacaktır işveren adına :))
Yorum yapabilmek için ÜYE GİRİŞİ yapmalısın